:
:
Aizmirsu paroli  
 
 
 

Darbs:



PROJEKTS

BIZNESA PLĀNS


klases skolnieki



Projekta vadītājs






Saturs

1. Kopsavilkums 3

2. Produkcijas vai pakalpojuma raksturojums 4

3. Marketinga Plāns 5

3.1 Tirgus situācijas analīze 5

3.2 Produkta vadīšana 6

3.3 Cenu veidošana 7

3.4 Produkta sadale 8

3.5 Produkta virzīšana tirgū 8

4. Ražošanas organizācija 9

5. Menedžments 11

6.Finanšu plāns 13

6.1 Kapitālieguldījumi, to avoti 13

6.2 Peļņas vai zaudējumu aprēķins 15

6.3Naudas plūsma 16

Kopsavilkums


Šis biznesa plāns ir rakstīts, lai mēģinātu prognozēt kāds iespējas nopelnīt Latvijas tirgū būtu firmai, kura nodarbotos ar datorspēļu tulkošanu uz latviešu valodu. Plānā ir apskatīti galvenie punkti, kas jāņem vērā uzsākot uzņēmējdarbību: tirgus analīze, mārketings, menedžments un finanšu aprēķins.
Plānā aprakstītā firma nodarbotos ar uz latviešu valodu pārtulkotu spēļu ražošanu un tā atrastos Rīgā, jo tur ir vislielākās noieta iespējas. Plāns ir veidots vienam gadam un to veidoja Spīdolas Ģimnāzijas 12. komercklases skolēni – Gatis Zvirbulis un Aivars Dombrovskis. Uzsākot darbību firmai būtu tikai atrašanās vieta, visas pārējās uzņēmumam nepieciešamās lietas (datortehnika, mēbeles utt.) būs jāiepērk atsevišķi.
Tirgum piedāvātais produkts – datorspēles pārtulkotas latviski – ir izdevīgs tādā ziņā, ka tāda vēl Latvijā vēl nekad nav bijis un droši vien gūtu lielu pircēju atsaucību. Par to liecina tas, ka pēdējā laikā latvieši arvien vairāk rūpējas par savu valodu un cenšas izmantot preces, kuras ir ražotas Latvijā un ir latviešu valodā. Tirgū ir ļoti daudz līdzīgu produktu – citas datorspēles- bet neviena no tām nav latviešu valodā un līdz ar to nav pārāk patīkamas vietējajiem iedzīvotājiem.
Tirgū šobrīd šāda datorspēļu izplatīšanā ir valstij ļoti nepatīkama situācija, jo starpība starp licenzēto un pirātisko spēļu cenām ir ļoti liela un tas ir par iemeslu tam, ka daudzi izvēlas pirātisko produkciju. Mūsu produkts būs tikai nedaudz dārgāks par pirātiskajiem diskiem tāpēc daudzi labāk pirks mūsu produkciju, jo tas būs vietējiem iedzīvotājiem viegli saprotamā valodā un tādējādi tiks atbalstīts arī legālais datorspēļu tirgus. Mēs plānojam, ka mēneša laikā Rīgā varētu pārdot 150 mūsu pārtulkotās datorspēles. Gada laikā mēs varētu pārdot 1800 datorspēles.
Lai pārtulkotu datorspēli ir nepieciešams tulks, kurš veic visus ar tulkošanu saistītos darbus, un datoru speciālists, kurš sagatavotu datorspēli tulkošanai kā arī noformētu tās iesaiņojumu. Šos uzdevumus viegli spēs pildīt tikai divi cilvēki, kuri dibinās firmu. Ir nepieciešami datori uz kuriem veikt visus šos darbus, kā arī cd rakstītāji, lai sagatavotu produktu ierakstītu matricē. Lai sagatavotu iesaiņojumu ir nepieciešams noteikts skaits cd vāciņu kā arī printeris un kopētājs cd iesaiņojums noformēšanai.
Šāda veida firma viegli varētu iekarot Latvijas datorspēļu tirgu, jo tā būtu vienīgā, kura piedāvātu datorspēles latviešu valodā. Par cik tās ir ļoti populāras starp mūsdienas jauniešiem, kuriem ar svešvalodām bieži ir grūtības, pieprasījums pēc tām noteikti būtu liels. Labu reklāmu datorspēlēm nodrošina daudzie datorspēļu žurnāli, tāpēc mūsu firmai reklāmā būtu jāiegulda minimāli līdzekļi.
Lai uzsāktu darbību un to turpinātu būtu nepieciešami apmēram četri tūkstoši lati. Šādu summu varētu iegūt, ja abi dibinātāji ieguldītu firmā trīs tūkstošus latu, bet atlikušos tūkstoti latu iegūtu aizņemoties bezprocentu kredītu no radiniekiem. Tā kā ražošanas process ir ātrs un ļoti lēts īsā laika periodā ir iespējams gūt lielu peļņu. Ja mūsu firma realizētu 150 datorspēles mēnesī par cenu 8 lati par vienu, gada laikā tīrā peļņa būtu 9732 lati. Ar šādu summu pilnībā pietiek, lai atmaksātu aizņemtos kredītus un atpelnītu ieguldītās investīcijas.
Vienīgais, kas varētu apdraudēt mūsu firmas darbību ir augošais pirātisms, bet tā kā valsts jau ir uzsākusi aktīvu kampaņu pret pirātiem un mūsu produkts cenā tikai nedaudz atšķirtos no pirātu, mēs uzskatam, ka arī šo problēmu mēs pārvarētu.


2. Produkcijas raksturojums


Pēdējo gadu laikā datorspēles visā pasaulē ir guvušas milzīgu popularitāti, bet Latvijā to efektīvu izplatīšanu ierobežo fakts, ka potenciālajiem pircējiem ir grūtības ar spēļu lietošanu valodas dēļ. Mūsu firma nodarbosies ar datorspēļu tulkošanu no svešvalodas uz latviešu valodu, tādējādi, ieviešot tirgū pavisam jaunu preci, nodrošinot Latvijas potenciālo pircēju prasības. Mūsu izveidotie produkti – tulkotās datorspēles latviešu valodā – salīdzinājumā ar līdzīgiem produktiem – datorspēles svešvalodā – gūs lielāku pieprasījumu Latvijas tirgū, jo, kā pieredze liecina, patērētāji dod priekšroku precēm, kuras ir dzimtajā valodā.
Šā mērķa īstenošanai – spēļu tulkošanai no svešvalodas uz latviešu valodu un produkta tālākai izplatīšanai – mums būs nepieciešams:
• Spēle oriģinālvalodā
• Autortiesības uz spēles satura tulkošanu
• matricas, kurās ierakstīt gatavo produkciju
• līgums ar firmu, kura nodarbosies ar mūsu saražotās produkcijas izplatīšanu
Produktam paliek oriģinālā izskata iesaiņojums, ar vienu atšķirību, ka uzraksti tiek pārveidoti latviešu valodā. Šī produkta transportēšanas izmaksas ir ļoti zemas sakarā ar produkta nelielajiem izmēriem un svaru. Līdz ar to šā produkta transportu var arī veikt viena persona. Kā iepriekš tika minēts mēs noslēgsim līgumu ar firmu, kura veiks mūsu produkcijas izplatīšanu.

3. Mārketinga plāns


3.1. Tirgus situācijas analīze.

Pašlaik tirgū ir iespējams iegādāties diezgan daudz mūsu produktam līdzīgas preces, bet tās visas ir potenciālo pircēju lokam grūtu saprotamā valodā – svešvalodā – jo lielāko daļu potenciālā pircēju loka sastāda pamatskolas vecuma bērni, kuru svešvalodu zināšanu līmenis neļauj brīvi orientēties sarežģītajā spēles vidē. Līdz ar to jāsecina, ka mūsu piedāvātais produkts būs pieprasīts, jo tas padarīs ērtāku spēles lietošanu un potenciālo patērētāju loks kļūs plašāks.
Vissvarīgākais un grūtākais uzdevums mūsu firmai būs noteikt saražotajam produktam tādu cenu, kas spētu mums nodrošināt mums pēc iespējas lielākus ienākumus un atbilstu potenciālā patērētāju pirktspējai. Produkta cenu veido:
• oriģinālās spēles izmaksas;
• produkta izgatavošanas izmaksas:
1. matricas
2. spēles pārtulkošana no svešvalodas uz latviešu valodas
3. iesaiņojuma noformēšana
4. matricas vizuālā noformēšana
• autortiesību līguma izmaksas

Mēs paredzam, ka mūsu prece būs pieprasīta, sakarā ar to, ka Latvijas tirgū šāda tipa produkcija – spēles pārtulkotas no svešvalodas uz latviešu valodu – nav pieejama. Tā kā izmaksas šādam produktam ir diezgan augstas mēs to izplatīsim vietās, kur pirktspēja un pieprasījums ir augstā līmenī. Mūsu firma ir gatava Latvijas tirgum mēneša laikā piegādāt 100 – 150 produkcijas vienības, šo apjomu mēs uzskatām par optimālo, secinot no aptaujām, kuras tika veiktas datoru firmās, kuras nodarbojas ar datorspēļu izplatīšanu. Aptaujātās firmas izteica viedokli, ka mēneša laikā visjaunāko un pieprasītāko datorspēli var pārdot līdz 200 eksemplāriem. Tā kā mūsu firma nodarbosies ar vecāku, bet potenciālo pircēju lokā populāru spēļu tulkošanu, mēs paredzam, ka pieprasījums varētu samazināties uz pusi tas ir līdz 100 eksemplāriem mēnesī.
Tā kā Rīgā ir pēc Latvijas datiem vislielākais iedzīvotāju skaits un ir visaugstākā pirktspēja Latvijā, mūsu firma ir nolēmusi saražoto produkciju piegādāt tieši Rīgas tirgum. Mūsu potenciālo pircēju loku veido:
• Latvijas iedzīvotāji, jo tikai viņiem liksies saistoša prece latviešu valodā
• Mūs produkcijas pieprasījumu nodrošinās salīdzinoši zemās izmaksas salīdzinot ar oriģinālās preces izmaksām
• Mūsu preces potenciālie pircēji ir tie, kuri dod priekšroku latviešu valodai, nekā kādai svešvalodai
• Lielākā mūsdienu sabiedrības daļa aizraujas ar datorspēlēm
• Pircēji, kuri labāk izvēlās oriģinālu, tātad kvalitatīvu preci, tie kuri nebaidās no jaunām nebijušām lietām

Mūsu uzņēmums vislabāk var apmierināt patriotisku Latvijas iedzīvotāju, kuram interesē jaunas, kvalitatīvas un oriģinālas preces.
Sakarā ar pēdējiem patriotiskajiem pasākumiem (Rīgai - 800, dziesmu svētki) krietni cēlusies latviešu pašapziņa un līdz ar to tautas cieņa pret savu valodu un produktiem, kuri ir latviski. Pēc statistikas datiem katru gadu paaugstinās iedzīvotāju dzīves līmenis un līdz ar to arī pirktspēja. Aizvien vairāk iedzīvotāju var atļauties nopirkt kvalitatīvas preces un oriģinālo produktu noiets palielinās. Valsts ir uzsākusi aktīvu cīņu pret pirātismu un sabiedrība tiek izglītota par ļaunumu, ko tas spēj nodarīt mums visiem. Tādējādi jāsecina, ka pēc mūsu produktam būs pieprasījums par spīti tam, ka tas neapšaubāmi būs nedaudz dārgāks par pirātu produkciju.
Pašreiz tirgū ir pieejamas ļoti daudz mūsu produktam līdzīgu produktu, bet to oriģinālvalodas versijas ir pārāk dārgas, līdz ar to nav izdevīgas vietējiem izplatītājiem., bet par pirātismu draud kriminālatbildība. Lielāko konkurenci sastāda izplatītāji, kuri izplata oriģinālās, krievu valodā pārtulkotās un no Krievijas ievestās, datorspēles. Lielākā šo produktu negatīvā iezīme ir tā, ka tas bieži nav savienojams ar daudzām modernajām operētājsistēmām, tādējādi, padarot šo produktu lietošanu praktiski neiespējamu. Vēl viena negatīva iezīme ir tā, ka šis produkts nav kvalitatīvs. Šī produkta cena svārstās no 4-6 Ls un to izplata datoru firmas, jo šis produkts tiek intensīvi ievests no mūsu lielās kaimiņzemes Krievijas to zemo pašizmaksu dēļ. Salīdzinoši licenzēto oriģinālvalodu spēļu cena ir pat līdz 8 reizēm


[1]  2  3  Tālāk

Komentāri

Eduards 7 27
Gribetos paspelet speli kura butu pilniba partulkota latviesu valodaa, bet lidz tadaj laikam buss ilgi jagaida....